Перевод "day of rest" на русский
Произношение day of rest (дэй ов рэст) :
dˈeɪ ɒv ɹˈɛst
дэй ов рэст транскрипция – 26 результатов перевода
Thanks, lady.
Sorry to spoil your day of rest.
Not the first one you've spoiled.
Спасибо, леди.
Прости, что тебе испортил тебе день.
И это уже не первый испорченный день.
Скопировать
Me too.
Hey, guys, the reason we are gathered on our God-given much-needed day of rest is we have a Polish hostage
- So what if he's Polish?
Я тебя тоже.
Послушайте, ребята, нас вызвали сюда в данный нам Богом и такой необходимый выходной из-за "польского заложника".
- А что из того, что он - поляк?
Скопировать
Sunday!
Day of rest.
And what of the lovely Isabel?
Воскресенье!
Выходной.
А что стало с Изабель?
Скопировать
Throughout East Asia we are celebrating this date.
In honor of this occasion I have given your troops a day of rest.
Many thanks.
По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
Ради этого случая я дал вашим отрядам день отдыха.
Премного благодарен.
Скопировать
Hello.
And on the Sabbath day of rest, He went as usual to the synagogue.
And He was called upon to read a portion of the prophet Isaiah.
Здравствуй.
Пришел Иисус, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу,
и позвали Его прочесть из Писания пророка Исаии.
Скопировать
The following morning I asked him if I might stay on and rest for the day.
The day of rest was not absolutely necessary, but I was intrigued.
I wanted to learn more about him. He let his sheep out of the pen and led them to their grazing.
Мир был в жизни этого человека. На следующий день я спросил, могу ли отдохнуть там еще день.
Он воспринял это нормально - или, если быть точным, у меня сложилось впечатление, что ничто не может его испугать
Отдых не был мне действительно необходим, но я заинтересовался и хотел узнать больше об этом человеке.
Скопировать
- Yeah, and in the meantime, what do I tell Lebowski?
Saturday, Donny, is shabbos, the Jewish day of rest.
That means I don't work, I don't drive a car, I don't fucking ride in a car, I don't handle money, I don't turn on the oven and I sure as shit don't fucking roll !
- "то € скажу Ћебовски?
—уббота, ƒонни, это шаббат. ≈врейский день отдыха.
Ёто значит € не работаю, не катаюсь на машине, не вожу, бл€дь, машину, не беру в руки деньги, не включаю микроволоновку, и шары тоже ни ху€ не катаю!
Скопировать
Jason told me you promised to show him a few tricks on the computer.
I could use another day of rest.
Great.
Джейсон сказал, что вы обещали ему показать пару приемов на компьютере.
Пожалуй, отдохну еще денек.
Отлично.
Скопировать
- This is not a worthy fucking adversary.
What's this day-of-rest shit?
What's this bullshit?
Ёто ни ху€ не противник. Ё!
акой ещЄ день отдыха?
"Є за херн€? !
Скопировать
Take this Sunday, you think I wanna do it?
Do you think I wanna give up my one day of rest to come in here and stand behind a cash register?
Standing behind a till all day can do your back in.
Тратить на это воскресенье? Ты думаешь, что мне очень хочется этого?
Ты думаешь, что я хочу пропустить единственный день отдыха придя сюда и стоя за кассой?
Это может прикончить твою спину.
Скопировать
- We're gonna watch you fight?
No, day seven is God's day of rest and judgment.
So I'm gonna sit back and watch and judge everybody else in the tournament.
- Мы будем смотреть твой бой? Мой бой? Нет.
В седьмой день Бог отдыхал и осуждал.
Поэтому я присяду на трибуне, буду смотреть и осуждать участников турнира.
Скопировать
She keeps kosher.
She can't do anything on the Sabbath because it's the holy day, a day of rest.
- See, why don't we do that?
Она придерживается догм.
не может ничего делать в Шаббат, потому что это религиозный праздник. Выходной.
А почему мы так не делаем?
Скопировать
NOTICE, THE EDICT USES THE WORD "SUN," S-U-N.
RECORDED THAT CONSTANTINE THE GREAT MADE A LAW FOR THE WHOLE EMPIRE THAT SUNDAY SHOULD BE KEPT AS A DAY
OBVIOUSLY, THIS CHANGE DID NOT INFILTRATE THE CHURCH OVERNIGHT.
Обратите внимание, в эдикте использовано слово " солнце"
Есть также записи о том, что Константин Великий издал указ для всей империи, чтобы считать воскресенье днем отдыха.
Очевидно, что эти изменения не проникли в церковь за одну ночь
Скопировать
THIS GRADUAL DEPARTURE FROM GOD'S LAW OVER THE CENTURIES HAS BECOME SO WIDELY ACCEPTED
IN AD 313 CONSTANTINE PUBLISHED THE EDICT OF MILAN, ESTABLISHING SUNDAY AS A DAY OF REST.
THE EMPEROR'S SUNDAY LAW HAD NOTHING TO DO WITH CHRISTIANITY,
Это постепенное отхождение от Божьего закона, растянувшееся на века, стало настолько общепринятым, что большая часть людей испытывают шок, узнавая, что соблюдение воскресенья не имеет библейского основания.
В 31 3 году Константин обнародовал Миланский эдикт, учреждая воскресенье днем отдыха
Императорский закон о воскресенье не имел ничего общего с христианством.
Скопировать
Now, here, today, what then?
What if a man's desire is to do his work and take his day of rest and use that day in whatever way he
I choose THIS place.
Сегодня, здесь и сейчас, что тогда?
Что, если человек желает сделать свою работу и занять ею свой день отдыха, и отдать этот день тому, что он выберет?
Я выбираю ЭТО место.
Скопировать
Friday night to Saturday night, you don't do anything.
Yeah, the rabbis over the centuries have created these prohibitions as a way to try to protect the day
You can't use electricity.
C ночи пятницы до ночи субботы, вы ничего не делаете.
Да, раввины создали эти запреты столетия назад как попытку защитить день отдыха.
Вы не можете использовать электричество.
Скопировать
My sister said I could see him every Sunday.
Sunday's a day of rest.
It's the law.
Моя сестра сказала, что я могу видеть его по воскресеньям.
Что это вообще-то выходной день.
По закону.
Скопировать
It's Sunday.
The day of rest.
Not anymore.
Сегодня воскресенье.
Выходной.
Больше нет.
Скопировать
What's wrong with you? Uh,derek won't get off the couch. so the weaker sex.
I'd give it another day of rest.
I haven't operated in three days. Don't hit people with your scalpel hand. Have you talked to him yet?
ƒерек не встает с дивана что вз€ть со слабого пола
отек еще есть, нужен денек отдыха
€ 3 дн€ не оперировал не бей людей рабочей рукой ты с ним не говорил?
Скопировать
An eruv wire.
Well, you know the Sabbath is a holy day of rest.
An exception is made for minor work like carrying a baby or groceries in a community's courtyard.
Эрувический провод.
Ну, вы знаете, что Шаббат - это целый день отдыха.
Исключение сделано для легкой работы, такой, как ношение детей или продуктов, во внутреннем дворе общины.
Скопировать
- You've eaten enough. - Look who's talking.
distinguishes the sacred from the secular light from darkness, Israel from the nations the seventh day
Blessed is the Lord who separates the sacred from the secular.
Ты и так сожрал довольно.
"Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь Вселенной, "отделивший святое от будничного, "свет от тьмы, Израиль от других народов,
"Седьмой день от шести рабочих дней. "Благословен Ты, Господь, отделивший святое от будничного".
Скопировать
# Weisse Streifen, gruener Rand. #
Amazingly they came to Liverpool in October of '75, and I sat in seat Q36 and witnessed the first day
'75 was all the era of long hair and flared trousers and guitar solos.
# Weisse Streifen, gruener Rand. #
Поразительно, что они приехали в Ливерпуль в октябре 1975 65 00:05:28,760 -- 00:05:30,840 И вот я опустился на своё сиденье Q36 и впервые увидел то, чем мне предстояло жить весь остаток своей жизни.
'75 был годом эры длинных волос, расклешенных брюк и гитарных соло.
Скопировать
Sir.
Did no-one tell them it's the day of rest?
To Vivian.
Сэр.
Никто не сказал им, что сегодня выходной?
За Вивиана.
Скопировать
Spend your life trying to prevent disaster, it's hard to give yourself a break.
So, I'm self-prescribing a day of rest.
Got myself a little BB for the night.
Проводя свою жизнь в попытках предотвратить катастрофу, трудно дать себе передохнуть.
Так, я решила прописать себе день отдыха.
Сняла маленький номер на ночь.
Скопировать
Yeah, chili was Mae West.
Mae West, Santa's taking a day of rest.
Mae West, the best.
Да, чили было высшее.
Высший, Санта был отдохнувший.
Высший - лучший.
Скопировать
From the body physic to the dreaming mind, truly, Whitechapel's very own Da Vinci.
Well, even God takes a day of rest, Reid, but then again I guess you don't believe in either of us.
We've need of your services.
Из трактата тела как onei- ум Акрополь Page, Дэвидсон Gouaitsapel.
И Бог нужен выходной день, Рид, на других вы не уверены, либо из нас двоих.
- Нам нужны ваши услуги.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов day of rest (дэй ов рэст)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы day of rest для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэй ов рэст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение